Passer au contenu principal
À voir:

Début du contenu principal.

Société

Vous appelez le 311? Il faut maintenant prouver que vous avez droit à des services en anglais

Les changements apportés au service téléphonique 311 de Montréal exigent désormais des appelants qu'ils attestent «de bonne foi» qu'ils sont éligibles à recevoir des services en anglais.

Les changements apportés au service téléphonique 311 de la ville exigent désormais des appelants qu'ils attestent «de bonne foi» qu'ils sont éligibles à recevoir des services en anglais.
Les changements apportés au service téléphonique 311 de la ville exigent désormais des appelants qu'ils attestent «de bonne foi» qu'ils sont éligibles à recevoir des services en anglais.
Joe Lofaro
Joe Lofaro / CTV News

Les résidents qui souhaitent parler avec la Ville de Montréal en appelant le 311 doivent désormais attester qu'ils peuvent recevoir des services en anglais en raison de la loi 96.

De nouvelles dispositions de la Loi sur la langue officielle et commune du Québec, le français sont entrées en vigueur jeudi. Parmi celles-ci figurent des exigences pour que l'administration civile utilise le français de manière «exemplaire».

Ce texte est la traduction d'un article de CTV News.

Les changements apportés au service téléphonique 311 de la ville exigent désormais des appelants qu'ils attestent «de bonne foi» qu'ils sont éligibles à recevoir des services en anglais.

Les appelants sont éligibles s'ils sont couverts par au moins l'une des cinq exceptions.

Voici un extrait du nouveau message d’accueil du 311:

«Conformément à la Charte de la langue française, nous serons heureux de vous offrir un service en anglais si vous attestez de bonne foi que vous êtes couvert par l'une des exceptions suivantes» :

  • si vous êtes une personne déclarée admissible à recevoir l'éducation en anglais ;
  • si vous êtes une personne autochtone ;
  • si vous êtes un immigrant récemment arrivé résidant au Québec depuis moins de six mois ;
  • si vous appelez de l'extérieur du Québec ;
  • ou si vous avez correspondu uniquement en anglais avec la Ville de Montréal avant le 13 mai 2021.»

Le message automatisé demande ensuite à l'appelant d’«appuyer sur la touche 2» s'ils attestent de bonne foi.

Avertissements aux anglophones sur les sites web de la SAQ et de Québec 511

La version anglaise du site web de la Ville de Montréal indique qu'elle est destinée uniquement aux personnes qui y sont admissibles.

«Ce contenu est destiné au public couvert par les exceptions prévues par le projet de loi 96», indique une nouvelle note sur la page d'accueil du site de la ville.

Une explication en ligne précise ensuite que «dans certaines situations, la ville peut communiquer avec les résidents en anglais, en plus du français, que la personne appartienne ou non à l'un des groupes d'exceptions. Cela s'applique à toutes les situations qui concernent la santé ou la sécurité publique.»

Québec 511, le portail en ligne qui affiche les avertissements et les conditions routières pour les automobilistes, a également une nouvelle mention légale sur son site web.

«Ce contenu est destiné au public couvert par les exceptions prévues par la Charte de la langue française et ses règlements. Si vous continuez à lire, vous confirmez que vous appartenez à l'une de ces exceptions», indique un avis sur le site.

Vous achetez de l'alcool? La Société des alcools du Québec (SAQ) a également une mention à l'intention des utilisateurs anglophones sur son site web.

«Ce contenu est destiné au public couvert par les exceptions prévues par la Charte de la langue française et ses règlements», pouvait-on lire jeudi.

Longueuil pointe vers des services de traduction

Du côté de la Ville de Longueuil, on propose plutôt aux usagers désirant accéder à son site internet dans une langue autre que le français de se tourner vers un service de traduction.

«Conformément aux obligations de la Ville en vertu de la Charte de la langue française, le site internet de la Ville de Longueuil est présenté en français uniquement. Il est aussi disponible dans la langue que vous souhaitez en utilisant les outils de traduction de votre navigateur web», peut-on lire sur le site.

La Ville détaille ensuite les étapes permettant d’utiliser des services de traductions avec différents navigateurs.

Avec des informations d'Émile Bérubé-Lupien, Noovo Info.

Joe Lofaro
Joe Lofaro / CTV News